Cliquez sur le triangle pour écouter la musique de cette partition
Extrait musical joué par Jacques Fraudet
Morceau composé par Philippe Quéau
Philippe Quéau, accordéoniste finistérien, a créé à Brest en 2007, l’atelier « Saint-Fiacre Accordéon » d’entretien, réparation, et vente d’accordéons. Ébéniste de formation initiale, il a été formé au métier de réparateur et d’accordeur d’accordéon à l’Institut Technologique Européen des Métiers de la Musique (ITEMM) du Mans, en 2004.
Belle soirée pour une première à l'Hexagone de St Méloir. Dans une très belle salle, les nombreux danseurs ont partagé avec les musiciens de Diatomalo un très bon moment convivial. Nous nous sommes donnés rendez vous le mercredi suivant pour une nouvelle soirée dansante à l'Héxagone.
Cliquez sur le triangle pour écouter la musique de cette partition
Extrait musical joué par Jacques Fraudet
Cette chanson fut écrite en référence à Salford, ville du Lancashire, en Angleterre, la ville où Ewan MacColl a été élevé. Lorsqu'il écrivit cette chanson, les autorités locales furent d'abord mécontentes que Salford y soit publiquement surnommée « sale vieille ville » (c'était pourtant un surnom connu de tous les Anglais). À la suite de nombreuses critiques, un passage fut modifié par l'auteur, ainsi la phrase « smelled a Spring on the Salford wind » devint « smelled a spring on the smoky wind ». La ville de Salford n'était donc plus citée dans la chanson. Lorsque The Spinners furent les premiers à populariser cette chanson, ils chantèrent la version originale désignant Salford. Rien de surprenant puisque le chanteur du groupe, Mick Groves, était lui-même de Salford. Au départ, ce titre ne fut composé que pour servir d'interlude dans un spectacle d'Ewan MacColl, donné en 1949 à Salford, spectacle intitulé Landscape with Chimneys (paysage avec des cheminées). Mais la montée de popularité que connaissait la musique folk à l'époque fit rapidement de Dirty Old Town un classique du genre.
La chanson dresse un portrait acide du nord de l'Angleterre, région très industrielle, et amorce l'école littéraire des Angry Young Men, mouvement qui marqua la littérature anglaise des années 1950.
Dirty Old Town ayant été surtout popularisée par The Dubliners et The Pogues, deux groupes de musique irlandaise internationalement connus, le grand public pense souvent qu'il s'agit d'une chanson traditionnelle irlandaise. En Irlande, beaucoup de gens pensent d'ailleurs que cette chanson se réfère à Dublin. Même en Angleterre, le grand public ignore souvent qu'elle fut écrite par un anglais du Lancashire, d'origine écossaise de surcroît. Mais la magie de cette chanson fait qu'elle s'adapte finalement très bien à de nombreuses villes industrielles du royaume-Uni, d'Europe en général ou encore des Etats-Unis
Sources: Wikipédia
PAROLES DE DIRTY OLD TOWN
I met my love by the gas works wall Dreamed a dream by the old canal Kissed my girl by the factory wall
Dirty old town Dirty old town
Clouds a drifting across the moon Cats a prowling on their beat Spring's a girl from the streets at night
Dirty old town Dirty old town
I heard a siren from the docks Saw a train set the night on fire Smelled the spring on the smoky wind
Dirty old town Dirty old town
I'm going to make me a good sharp axe Shining steel tempered in the fire Will chop you down like an old dead tree
Dirty old town Dirty old town
I met my love by the gas works wall Dreamed a dream by the old canal Kissed my girl by the factory wall
Dirty old town Dirty old town
Dirty old town Dirty old town
TRADUCTION
Vielle ville sale
J'ai rencontré mon amour près du mur de l'usine à gaz
J'ai fait un rêve près du vieux canal
Embrassé une fille près du mur de l'usine
Vielle ville sale
Vielle ville sale
Les nuages défilent devant la lune
Les chats rôdent dans leur quartier
Le printemps est comme une fille dans les rues le soir
Vielle ville sale
Vielle ville sale
J'ai entendu une sirène venant des docks
J'ai vu un train mettre le feu à la nuit
J'ai senti le printemps dans la fumée portée par le vent
Cliquez sur le triangle pour écouter la musique de cette partition
Extrait musical joué par Jacques Fraudet
Bill Sulllivan's Polka, également connu sous les noms de "Billy-Chewing Bubble Gum" ou "Baile an Tsanhraidh", est un air irlandais composé par TERRY "CRUZ" TEAHAN (1905-1989), accordéoniste, violoniste et concertina, avant qu'il n'immigre à Chicago en 1928 . Cet air a été popularisé par le grand violoniste Padraig O'Keeffe qui était son enseignant de violon. Bill Sullivan était un viololoniste local, élève de Padraig O'keeffe
Cliquez sur le triangle pour écouter la musique de cette partition
Extrait musical joué par Jacques Fraudet
Ce morceau est aussi la musique d'une chanson irlandaise très ancienne.
Le titre exact est "the water is wide", au moins pour la version moderne. Elle n'est pas d'origine irlandaise, même si on la chante là bas. Vraisemblablement écossaise ou peut être anglaise On la trouve en Angleterre et en Ecosse, dans les années 1600 sous le titre de "Oh waly waly", écrite en anglais avec des mots écossais. On la retrouve plus tard avec d'autres paroles. (ci dessous) Puis la chanson fera son apparition au US, apportée par les soldats américains de la 1ère guerre mondiale, de retour chez eux.
THE WATER IS WIDE
The water is wide, I cannot cross o'er, And neither have I wings to fly, Give me a boat that can carry two, And both shall row - my love and I.
A ship there was, and she sails the sea, She's loaded deep as deep can be, But not so deep as the love I'm in, And I know not how, I sink or swim.
I leaned my back up against some young oak, Thinking he was a trusty tree, But first he bended and then he broke, And thus did my false love to me.
I put my hand into some soft bush, Thinking the sweetest flower to find. I pricked my finger to the bone, And left the sweetest flower alone.
Oh, love is handsome, love is fine, Gay as a jewel, when first it is new, But love grows old, and waxes cold, And fades away, like summer dew.
et la traduction:
"La mer est immense, je ne peux traverser Je n'ai pas d'ailes pour la survoler Préparez-moi un bateau pour deux Nous ramerons, mon amour et moi
Navire je vois, qui fend les flots Chargé ras bord, et je ne sais Si cet amour que j'ai en moi Dans les abîmes m'entraînera
Contre un jeune chêne, je me suis appuyé Pensant qu'il pouvait résister Mais hélas il a plié Comme mon amour il s'est brisé
Dans un buisson j'ai posé ma main Croyant tendre fleur y trouver Mes doigts aux épines j'ai blessés La tendre fleur fait tomber
L'amour est joie, l'amour est beauté Ainsi les fleurs en leur matin Mais l'amour passe et disparaît Comme de la fleur, rosée d'été."
Cliquez sur le triangle pour écouter la musique de cette partition
Extrait musical joué par Jacques Fraudet
Yann Fann-Fañch Perroches
Fin connaisseur de la musique traditionnelle bretonne, compositeur, arrangeur, Yann-Fañch aime à multiplier les expériences musicales : il a créé plusieurs groupes de réputation internationale : en particulier Skolvan ainsi que le fameux quatuor d’accordéons innovateurs « Cocktail Diatonique », il a joué aussi avec des jazzmen (Didier Squiban, Gildas Boclé, Richard Galliano...), pour un théâtre de marionnettes, un conteur...
"Que ce soit avec Skolvan ou avec d’autres formations tel le regretté Cocktail Diatonique, c’est toujours un grand moment de plaisir que d’écouter Yann-Fañch Perroches. La puissance, la pureté et la délicatesse de son jeu vous font frémir, il fait vraiment partie des grands du diatonique"
Cliquez sur le triangle pour écouter la musique de cette partition
Extrait musical joué par Jacques Fraudet
Morceau composé par Jean Marc Siche
Tranquille et débonnaire, Jean-Marc Siche a tout du violoneux qu'on croisait autrefois au fil des noces en Léon et des festoù-noz endiablés. Solide bon vivant et musicien jusqu'au bout de ses doigts d'or, celui qui enseigne aujourd'hui au Simurel ainsi qu'au Centre Breton d'Art Populaire, a suivi un parcours anticonformiste et atypique. Pétri de culture bretonne, porté par la lame de fond du réveil culturel breton des années Stivell, le jeune homme au violon et à l'accordéon diatonique, autodidacte en diable, ne se destinait pas alors à une carrière artistique : lentement, l'évidence s'est imposée au bout, tout de même, d'une vingtaine d'années d'activité commerciale. Cette reconversion absolue, pari gagné sur l'avenir, l'a donc emporté dans le tourbillon annoncé d'une carrière passionnelle, partagée entre l'engouement pour l'enseignement, le sacerdoce de la création musicale et l'ivresse de la scène, de festoù-noz en festivals
Diatomalo - Association Musicale Accordéon Diatonique Saint-Malo
DIATOMALO est une association musicale du pays malouin ayant pour but de promouvoir l'accordéon diatonique et de permettre aux musiciens amateurs de jouer ensemble.